Jugendschutz Die Bericht­erstattung WikiMANNias über Vorgänge des Zeitgeschehens dient der staats­bürgerlichen Aufklärung. Unterstützen Sie eine einzig­artige Webpräsenz, die in Deutschland vom Frauen­ministerium als "jugend­gefährdend" indiziert wurde. Donate Button.gif

Der heilige Krieg

Aus WikiMANNia
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Hauptseite » Kultur » Kunst » Musik » Lied » Der heilige Krieg

Der heilige Krieg (russisch Священная война, Transkription Swjaschtschennaja woina, transliteriert Svjaščennaja vojna) ist eines der bekanntesten sowjetischen[wp] Lieder, die dem Zweiten Weltkrieg[wp] gewidmet waren.

Der Text wurde im Jahr 1941 von Wassili Lebedew-Kumatsch[wp] nach dem deutschen Überfall auf die Sowjetunion[wp] geschrieben und am 24. Juni 1941 in der Iswestija[wp] veröffentlicht.[1] Die Musik komponierte daraufhin der Autor der sowjetischen Hymne[wp], Alexander Alexandrow[wp]. Das Lied wurde am 26. Juni 1941 fertiggestellt, wenige Tage nach Kriegsbeginn. Seine Uraufführung erlebte es vor dem Belarussischen Bahnhof in Moskau[wp], wo Freiwillige an die Front verabschiedet wurden.[2] Zunächst wurde es nur selten ausgestrahlt, da es von einem schweren tödlichen Kampf handelte statt von einem baldigen leichten Sieg. Ab Herbst 1941 wurde es jedoch jeden Morgen im sowjetischen Rundfunk[wp] gesendet. Die jährliche Parade zum Tag des Sieges auf dem Roten Platz[wp] in Moskau wird auch im heutigen Russland jeweils mit diesem Lied eingeleitet.[3]

Der deutsche Text stammt von Stephan Hermlin[wp].[4]

Russischer Text mit Transliteration und direkter Übersetzung

Aufnahme von 1941
Russischer Text Transkription Übersetzung Deutsche Adaption

Вставай, страна огромная, Вставай на смертный бой С фашистской силой темною, С проклятою ордой!

Пусть ярость благородная Вскипает, как волна, Идет война народная, Священная война!

Wstawai strana ogromnaja, Wstawai na smertny boi S faschistskoi siloi tjomnoju, S prokljatoju ordoi!

Pust jarost blagorodnaja Wskipajet, kak wolna, Idjot woina narodnaja, Swjaschtschennaja woina!

Erhebe dich, gewaltiges Land, erhebe dich für den tödlichen Kampf gegen die faschistische dunkle Macht, gegen die verfluchte Bande!

Möge edler Zorn wie eine Welle aufbrausen, das ist der Krieg des Volkes, der heilige Krieg!

Steh auf, steh auf, du Riesenland! Heraus zur großen Schlacht! Den Nazihorden Widerstand! Tod der Faschistenmacht!

Es breche über sie der Zorn wie finstre Flut herein. Das soll der Krieg des Volkes, Der Krieg der Menschheit sein.

Дадим отпор душителям Всех пламенных идей, Насильникам, грабителям, Мучителям людей!

Пусть ярость...

Dadim otpor duschiteljam Wsech plamennych idej, Nasilnikam, grabiteljam, Mutschiteljam ljudej!

Pust jarost...

Wir werden Widerstand leisten gegen die Unterdrücker aller flammenden Ideen, die Gewalttäter, die Räuber, die Peiniger der Menschen!

Möge edler Zorn...

Den Würgern bieten wir die Stirn, Den Mördern der Ideen. Die Peiniger und Plünderer, Sie müssen untergehn.

Es breche...

Не смеют крылья черные Над Родиной летать, Поля ее просторные Не смеет враг топтать!

Пусть ярость...

Ne smejut krylja tschornye Nad rodinoi letat, Polja jejo prostornye Ne smejet wrag toptat!

Pust jarost...

Die schwarzen Schwingen werden es nicht wagen, über die Heimat zu fliegen, ihre weiten Felder wird der Feind nicht zu zertreten wagen!

Möge edler Zorn...

Die schwarze Schwinge schatte nicht Uns überm Heimatland. Und nicht zertrete mehr der Feind Uns Feld und Flur und Strand.

Es breche...

Гнилой фашистской нечисти Загоним пулю в лоб, Отребью человечества Сколотим крепкий гроб!

Пусть ярость...

Gniloi faschistskoi netschisti Sagonim pulju v lob, Otrebju tschelowetschestwa Skolotim krepki grob!

Pust jarost...

Der verrotteten faschistischen Bösartigkeit werden wir eine Kugel in die Stirn jagen, dem Abschaum der Menschheit werden wir einen festen Sarg zusammenfügen!

Möge edler Zorn...

Wir sorgen dafür, dass der Brut Die letzte Stunde schlägt. Den Henkern ein für allemal Das Handwerk jetzt gelegt!

Es breche...

Einzelnachweise

  1. Gerd Schumann: "Partisanen, kommt, nehmt mich mit euch!", Melodie und Rhythmus[wp] 3/2015
  2. Irina Wolkowa: Russlands singende Waffe, Neues Deutschland am 22. Juni 2011
  3. Natalia Wiktorowa: Parade zum Tag des Sieges - 900 Mann machen Musik[archiviert am 27. Dezember 2016], Newseurope am 11. Mai 2013
  4. Deutsche Textfassung des Liedes

Netzverweise


Dieser Artikel basiert auf dem Artikel Der heilige Krieg (2024-01-30) aus der freien Enzyklopädie Wikipedia. Der Wikipedia-Artikel steht unter der Doppellizenz GNU-Lizenz für freie Dokumentation und Namensnennung - Weitergabe unter gleichen Bedingungen 3.0 Unported (CC BY-SA 3.0). In der Wikipedia ist eine Liste der Autoren verfügbar, die vor Übernahme in WikiMANNia am Text mitgearbeitet haben.